بەرسڤێت ل دۆر كاروبارێت جڤاكى

1111 پسیارا ژمارە

پ / هندەك يێت هەين گەلەكێ دخۆن ئەرێ ما ئەڤە نەگونەهە؟.

ب / مرۆڤ بۆ مرۆڤى يێ جودايە، هەر ئێكى هەوجەيى و پێدڤيا خۆ يا تايبەت يا هەى، دويف ژي و كەلەخ و دويف كارێ دكەت و وەستيانا دبەت، بەلێ وەكى شەنگستەكێ گشتى د ئيسلامێدا باشتر ئەوە كێم خوارن بێتە خوارن، چونكى باراپتر ژ نەخۆشى و نەساخيان ژ زێدەخوارنێيە لەوا خودێ مەزن دبێژيت: ((وَكُلُوا وَاشْرَبُوا وَلَا تُسْرِفُوا إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ)) و بخۆن و ڤەخۆن و دەرێژيێ نەكەن، ئانكو دويف هەوجەيا خۆ بخۆن و زێدەنەكەن ب راستى خودێ حەژ دەستدريايان ناكەت. و زانايێت ساخلەميێ دبێژن: ساخلەمى هەمى يا د ڤێ ئايەتێدا كۆم بووى. و پێغەمبەر (سلاڤێت خودێ لێ بن) دبێژيت: (مَا ملأَ آدمِيٌّ وِعَاءً شَرّاً مِنْ بَطنِه، بِحسْبِ ابن آدمَ أُكُلاتٌ يُقِمْنَ صُلْبُهُ، فإِنْ كَانَ لا مَحالَە، فَثلُث لطعَامِهِ، وثلُث لِشرابِهِ، وَثلُث لِنَفَسِهِ) مرۆڤى ئامانەك پر نەكريە خرابتر ژ زكێ خۆ، چەند پاريەك بەسى مرۆڤينە پشتا خۆ پێ رابگريت، هەكە هەر دێ ژ وان پاريان بۆريت، بلا سێك بۆ خوارنا وى بيت، و سێك بۆ ڤەخوارنا وى، و سێك بۆ بێهنا وى. و مرۆڤ خوارنێ بخۆت هەتا تێر ببيت گونەهـ تێدا نينە، و هەمى وەكى ئێك نينن، و خوارنا هەميان هندى ئێك نينە، لەوا يا باش نينە ئەم هزرا خەلەت ژ غەيرى خۆ ببەين و بێژين يێ خۆرەيە، چونكى دبيت هەوجەييا وى بۆ خوارنێ يا زێدەبيت ژبەر ئەگەرەكى ژ ئەگەران، و پتر ژ بەلگەيەكى ل سەر دورستيا تێرخوارنێ يێت هەين، ژ وان: ل دەف موسلمى ژ ئوم سولەيمي هاتيە (خودێ ژێ رازی بیت) (ماتَ ابْنٌ لأبِي طلْحَة مِنْ أُمِّ سُلَيْمٍ، فَقَالَتْ لأهْلِهَا: لا تُحَدِّثوا أَبَا طلْحَة بابنِهِ حتَّى أَكُونَ أَنَا أُحَدِّثهُ، فَجَاءَ فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ عَشَاءً فَأَكَلَ وشَربَ، ثمَّ تَصنَّعتْ لهُ أَحْسنَ ما كانتْ تَصَنَّعُ قَبْلَ ذلكَ، فَوقَعَ بِهَا، فَلَمَّا أَنْ رأَتْ أَنَّهُ قَدْ شَبِعِ وأَصَابَ مِنْها قَالتْ: يا أَبَا طلْحە، أَرَايْتَ لَوْ أَنَّ قَوْماً أَعارُوا عاريتهُمْ أَهْل بيْتٍ فَطلبوا عاريتَهُم،...........) كورەكێ ئەبى تەلحەى ژ ئوم سولەيمى مر، ئينا گۆتە خەلكێ مالا خۆ: بەحسێ كورێ ئەبو تەلحەى بۆ نەكەن، هەتا ئەز دگەل دئاخڤم. هات شيڤ بۆ نێزيك كر، خوار و ڤەخوار، پاشى كارێ خۆ بۆ كر و خۆ بۆ بەرچاڤ و شرين كر چێتر ژ بەرى هنگى، چۆ نڤينا وێ، ڤێجا وەختێ ديتى تێر بوو و هاتە نڤينا وێ، گۆت: يا ئەبا تەلحە بێژە من هەكە هندەكان تشتەكێ خۆ دابيتە فمالەكێ و تشتێ خۆ بخوازن... . ديسا ل دەف موسلمى ژ ئەبى هورەيرە (خودێ ژێ رازی بیت) هاتيە: (خَرَجَ رَسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ذاتَ يوْمٍ أَوْ لَيْلَة، فَإِذا هُوَ بِأَبي بكْرٍ وعُمَرَ رضي اللَّه عنهما، فقال: « ما أَخْرَجَكُمَا مِنْ بُيُوتِكُما هذهِ السَّاعَة؟» قالا: الجُوعُ يا رَسولَ اللَّه. قالَ: « وَأَنا، والَّذي نَفْسِي بِيدِهِ، لأَخْرَجَني الَّذي أَخْرَجَكُما. قُوما » فقَاما مَعَهُ، فَأَتَى رَجُلاً مِنَ الأَنْصار، فَإِذا هُوَ لَيْسَ في بيتهِ، فَلَمَّا رَأَتْهُ المرَأَە قالَتْ: مَرْحَباً وَأَهْلاً. فقال لها رَسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « أَيْنَ فُلانٌ » قالَتْ: ذهَبَ يسْتَعْذبُ لَنَا الماءَ، إِذ جاءَ الأَنْصَاريُّ، فَنَظرَ إلى رَسُولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم وَصَاحِبَيْهِ، ثمَّ قالَ: الحَمْدُ للَّه، ما أَحَدٌ اليوْمَ أَكْرَمَ أَضيافاً مِنِّي فانْطلقَ فَجَاءَهُمْ بِعِذقٍ فِيهِ بُسْرٌ وتَمْرٌ ورُطبٌ، فقال: كُلُوا، وَأَخَذ المُدْية، فقال لَهُ رسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « إِياكَ وَالحَلُوبَ » فَذبَحَ لَهُمْ، فَأَكلُوا مِنَ الشَّاە وَمِنْ ذلكَ العِذقِ وشَربُوا. فلمَّا أَنْ شَبعُوا وَرَوُوا قال رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم لأَبي بكرٍ وعُمَرَ رضي اللَّه عنهما: « وَالَّذي نَفْسي بِيدِهِ، لَتُسْأَلُنَّ عَنْ هذا النَّعيمِ يوْمَ القِيامَة، أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُيُوتِكُمُ الجُوعُ، ثمَّ لَمْ تَرْجِعُوا حَتَّى أَصَابَكُمْ هذا النَّعِيمُ) پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) رۆژەكێ دەركەفت، ئەبو بەكرى و عومەرى خودێ ژ هەردوويان رازى بيت، دبينيت ئينا گۆت: چ هوين ڤى دەمى ژ مالا خۆ دەرێخستن؟ گۆتن: برسێ يا پێغەمبەرێ خودێ، گۆت: و ئەز، ئەز ب وى كەمە يێ جانێ من د دەستێ ويدا، وێ ئەزێ دەرێخستيم يا هوين دەرێخستين، كا رابن. دگەل رابوون، هاتنە دەف زەلامەكێ ئەنسارى خەلكێ مەدينێ، ئەو ل مال نەبوو، وەختێ ژنا وى ديتين، گۆت: ب خێر بێن. پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) گۆت: كا فلان؟ گۆت: يێ چۆى ئاڤا شرين بۆ مە بينيت، وى دەمى يێ ئەنسارى هات، بەرێ خۆ دا پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) و هەردوو هەڤالێت وى، گۆت: الحمد لله كەس ئەڤرۆ ژ من مێڤان قەدر گرانتر و پيرۆزتر نينە، چۆ ئويشيەكێ قەسپان بۆ وان ئينا و روتەبێت نەزەربووى و روتەب و قەسپ پێڤە بوون، و گۆت: بخۆن، و كێرەك هەلگرت، پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) گۆتێ: هشيارى يا ب شير بى (ئانكو يا ب شير نەڤەكوژى) بۆ وان ڤەكوشت، ژ وى گيسكى خوارن و ژ وى ئويشى، و ئاڤ ڤەخوارن، ڤێجا پشتى تێر خوارين و تێر ڤەخوارين، پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) گۆتە ئەبو بەكرى و عومەرى خودێ ژ هەردوويان رازى بيت: ئەز ب وى كەمە يێ جانێ من د دەستێ ويدا، رۆژا قيامەتێ پسيارا ڤێ خۆشيێ دێ ژ وە هێتەكرن، برسێ هوين ژ مالێت هەوە دەرێخستن، پاشى هوين نەزڤرين هەتا ئەڤ خۆشيە گەهشتيە هەوە. ديسا بوخارى و موسلم ژ ئەنەسى (خودێ ژێ رازی بیت) ڤەدگێريت دبێژيت: (قال أَبو طلْحَة لأُمِّ سُلَيْم: قَد سَمعتُ صَوتَ رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ضعِيفاً أَعرفُ فِيهِ الجُوعَ، فَهَل عِندَكِ مِن شيءٍ ؟ فقالت: نَعَمْ، فَأَخْرَجَتْ أَقَرَاصاً مِن شَعيرٍ، ثمَّ أَخَذت خِمَاراً لَهَا فَلَفَّتِ الخُبزَ بِبَعضه، ثمَّ دسَّتْهُ تَحْتَ ثوبي وَرَدَّتْني بِبَعضه، ثمَّ أَرْسلَتْنِي إِلى رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم، فَذهَبتُ بِهِ، فَوَجَدتُ رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم جالِساً في المَسْجِدِ، ومَعَهُ النَّاسُ، فَقُمتُ عَلَيهِمْ، فقالَ لي رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « أَرْسَلَكَ أَبُو طلْحَە ؟ » فقلت: نَعم، فقال: « أَلِطعَام » فقلت: نَعَم، فقال رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: «قُومُوا » فَانْطلَقُوا وَانْطلَقْتُ بَيْنَ أَيديِهِم حَتَّى جِئتُ أَبَا طلْحَة فَأَخبَرتُهُ، فقال أَبُو طلْحَة: يا أُمِّ سُلَيمٍ: قَد جَاءَ رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم بالنَّاسِ وَلَيْسَ عِنْدَنَا ما نُطعِمُهُمْ ؟ فقالتْ: اللَّهُ وَرسُولُهُ أَعْلَمُ. فَانطلَقَ أَبُو طلْحة حتَّى لَقِي رسولَ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم، فأَقبَلَ رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم مَعَه حَتَّى دَخَلا، فقال رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: « هَلُمِّي ما عِندَكِ يا أُمِّ سُلَيْمٍ » فَأَتَتْ بِذلكَ الخُبْزِ، فَأَمَرَ بِهِ رسولُ اللَّه ففُتَّ، وعَصَرَت عَلَيه أُمُّ سُلَيمٍ عُكَّە فَآدَمَتْهُ، ثمَّ قال فِيهِ رسول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم ما شَاءَ اللَّه أَنْ يقُولَ، ثمَّ قَالَ: « ائذن لِعَشَرَە » فَأَذنَ لَهُم، فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثمَّ خَرَجُوا، ثم قال: « ائذن لِعَشَرَە » فَأَذنَ لهم، فَأَكَلُوا حتى شَبِعُوا، ثم خَرَجوا، ثمَّ قال: « ائذنْ لِعَشَرَە» فَأَذنَ لهُم حتى أَكل القَوْمُ كُلُّهُم وَشَبِعُوا، وَالْقَوْمُ سَبْعونَ رَجُلاً أَوْ ثمَانُونَ). ئەبو تەلحە گۆتە ئوم سولەيم، من دەنگێ پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) گولێ بوو يێ نزم بوو ئەز دزانم ژ برسێيە، تشتەك دەف تە هەيە؟ گۆت: بەلێ، هندە سەوكێت جەهى دەرێخستن پاشى دەرسۆكەكا خۆ هەلگرت و نان ب پێچەكا وێ وەركر پاشى كرە د ناڤ كراسێ منرا و پێچا دى ژ دەرسۆكێ د من وەركر، و ئەز هنارتمە دەف پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) ئەز چۆم من ئەو نان بر، من پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) ديت ل مزگەفتێ يێ روينشتى بوو و خەلك ل دەف بوو، ئەز هنداڤ وان راوەستيام، پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) گۆتە من: ئەبو تەلحەى تو هنارتى، من گۆت: بەلێ، گۆت: خوارنە؟ من گۆت: بەلێ، پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) گۆت: رابن، چۆن و ئەز بەرى وان چۆم هەتا ئەز هاتيمە دەف ئەبو تەلحەى، و من بۆ گۆت، ئەبو تەلحەى گۆت: يا ئوم سولەيم، ب راستى ئەڤە پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) ب خەلكيڤە هات، و مە چو نينە بدەينە وان؟ گۆت: خودێ و پێغەمبەرێ وى دزانن. ئەبو تەلحە دەركەفت حەتا گەهشتيە پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن)، پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) دگەل وى هات هەتا هاتينە د ژۆرڤە، پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) گۆت: كا چ ل دەف تەيە ئا ئوم سولەيم بينە، ئەو نان ئينا، پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) ئەمر كر پرت پرت كر، و ئوم سولەيمى ئامانەكێ جلدى يێ روينى بەردا سەر، و كرە پێخوارن، پاشى پێغەمبەرێ خودێ (سلاڤێت خودێ لێ بن) ئەو پێڤە خواند يا خودێ ڤياى بێژيت و پێڤە بخوينيت، پاشى گۆت: دەستويريا دەهان بدە، دەستويريا وان دا، هاتن و خوارن هەتا تێر بووين پاشى دەركەفتن، پاشى گۆت: دەستويريا دەهان بدە، دەستويريا وان دا، هاتن و خوارن هەتا تێر بووين پاشى دەركەفتن، پاشى گۆت: دەستويريا دەهان بدە، هەتا هەميان خوارى و ئەو حەفتێ زەلام بوون يان هەشتێ. و د ريوايەتەكێدا: و بەردەوام دەه دچۆن دژۆرڤە و دەه دەردكەفتن هەتا كەس ژ وان نەماى نەچۆبيتە دژۆرڤە و نەخواربيت و تێر نەبووى. دياربوو فەرمان و حوكمێ تێرخوارنێ دورستە بەلێ خوارن سەر تێرخوارنێرا كا گونەهە ئان نە و كا حوكمێ وێ چيە، زانا د ڤێ پرسێدا د ژێك جودانە ل سەر پتر ژ گۆتنەكێ: ئێك: ل دەف حەنەفيان خوارن ل سەر تێريێرا حەرامە و نەدورستە ژبلى بۆ هندێ نەبيت دا ب هێز بكەڤيت بۆ رۆژيگرتنا رۆژا پاشتر يان ژبەر مێڤانآ خۆ بخۆت دا شەرم نەكەت. دوو: خوارنا سەر تێريێرا نەيا حەرامە بەلێ مەكروه و نەباشە، و ئەڤە گۆتنا شافعيانە ئيمامێ نەوەوى ڤێ دبێژيت. سێ: حەنبەلى دبێژن: هندى زيانا خۆ نەبينيت دورستە و چو تێدا نينە، هەرگاڤا زيانا خۆ ديت هنگى مەكروهە، و خودێ چێتر دزانيت.

Copyright © 2023 Kurdislamic - All Rights Reserved